COLUMN
INSOLENCE の実践!スラング講座 vol.8
ハロー、元気にしてるか!? INSOLENCE の「Mark 先生」だ。
今日の言葉は「Retard」「Retarded」「POSER」「STONED」だ。
「Retard」「Retarded」は、直接的な意味では、知恵遅れや精神障害者のことを指すんだが、スラングでは、「馬鹿な」「馬鹿なやつ」って意味だ。 多く場合、スラングとして使われるケースの方が多いかな。じゃあさっそく、例文で練習しよう。
―――――――――――――――――
・That guy who yelled at us is a fucking retard!
俺たちに叫んだやつは、ほんと馬鹿なやつだ!
・Don't be such a retard!
そんなに馬鹿なやつでいるんじゃないぜ!
・You are so retarted.
お前は、ほんと馬鹿だな。
・Don't be fucking retarded!
ほんとに馬鹿でいるんじゃないぞ!
―――――――――――――――――
「POSER」は面白いスラングだな。この意味は、仲間に入れてもらうために、それに合った服を着ようとしたり、かっこつけたり一生懸命するけど、なかなかその通り行っていないやつのことを言うんだ。ちょっと日本語でぴったりの言葉が見つからないけどな。
―――――――――――――――――
・That guy is such a poser.
あいつは、ほんとかっこつけやがって。
・Take off the eyeliner. You are such a fucking poser.
アイライナーを取りなよ。お前は、ほんとうに気取り屋だな。
・Looking at that poser bitch.
あの気取ったいやな女を見ろよ!
・What are you doing? Don't be so retarded.
何やってるんだい?馬鹿でいるんじゃないぞ。
―――――――――――――――――
ちょっと危険な匂いがするけど、これも今回学ぼうぜ。そう、「STONED」を学ぼうぜ。STONEDとは、マリファナを吸って、その影響を受けてボーっとしている状態のことだ。マリファナを吸っていると目が赤くなったり、意味の無い笑いをしたりして、酩酊してハイの状態になったりするんだ。この言葉は、アメリカで頻繁に使われるけど、マリファナは、日本では違法なので吸うんじゃないぞ!
じゃあ、さっそく気合を入れて練習しよう!
―――――――――――――――――
・Damn on stoned.
マリファナでぼーっとしてるよ。
・We are fucking stoned last night.
昨晩は、マリファナで凄くぼーっとしてしまったんだ。
・I wanna get stoned hella bad.
俺は、無性にマリファナを吸ってぼーっとしたいんだ。
・Fuck let's go and get stoned.
じゃあ、一緒に行って、ぼーっとしようぜ。
―――――――――――――――――
皆、Good Newsだ。INSOLENCEがいよいよ11月にジャパン・ツアーで来日するのが決まったんだ。ライブ会場で「マーク先生!」って気軽に声を掛けてくれよな。
是非11月に会おうぜ!
【激ロックFES vol.5でINSOLENCE来日決定!!】
OSAKA 11. 5 (Fri)@THE LIVE HOUSE soma
NAGOYA 11. 6(Sat)@SAKAE R.A.D
TOKYO 11. 7(Sun)@SHIBUYA club asia
TOKYO extra show 11. 9 (Tue)@SHIBUYA O-EAST
https://gekirock.com/fes/vol5/
- 1