COLUMN
INSOLENCE の実践!スラング講座 vol.4
前回の言葉『FUCK』はもっとも多用されるスラングだったけど、今月の言葉『SICK』も頻繁も使われる言葉だよ。
日本の学校では、『SICK』とは病気とか気分が悪いという意味で勉強したかと思うけど、スラングとしては、ポジティブな意味「かっこいいぜ!」とネガティブな意味「(自分の)気分を害するよ」といったふうに使われるんだ。
じゃあ早速ポジティブな意味からいくぜ!
Have you ever heard the new song from INSOLENCE. It’s sick!
インソレンスの新しい曲を聴いたことあるかい?(来年新しいアルバムを出すぞ)すっごい、カッコイイぜ!
That concert I went last night was sick!
オレが昨晩行ったコンサートは、マジヤバかったぜ!
Where did you get those shoes man. They are really sick!
その靴は、どこで買ったの?ほんと、かっこいいね!
That trick Tony Hawk did at the X-games was sick.
トニー・ホークがX-gameでやった技は、すっごくかっこよかったぜ。
今度はネガティブな意味のSICKの活用方だ。
Woo, you make me sick!
いや~、お前はほんと俺の気分を害するぜ!
Mark-sensei, I’m so mad at you. You make me sick!
Mark先生、私はすっごく怒ってるのよ。あなたは、ほんとに私の気分を害しているわ!
では会話で『SICK』を実践さながら練習するぞ!
Mark-sensei, you are a liar! Just hearing your voice makes me sick.
マーク先生、あなたは、嘘つきね!あなたの声を聴いてるだけで、ほんと嫌気がさすわ。
Oh, yeah girl, you make me sick too.
そうかい!お前こそ、オレの気分を害するんだぜ!
Why don’t you just fuck off then.
じゃあ、あっちへ行ってよ!
Fine, fuck you bitch!
わかったよ、バカヤロウ、この嫌な女め!
You are an asshole, fuck you!
ほんと、いやな人ね、バカヤロウだわ!
No, fuck you!
お前こそ、ふざけんじゃないぜ!
I hope you choke on your tone and get sick.
自分の舌で、のどを詰まらせて、気持ち悪くなってしまえばいいんだわ
You know what, when I see your face, you make me sick.
知ってるかい、オレはお前の顔をみると、まじでむかつくぜ!
じゃあ、また次回のスラング講座を楽しみにしてくれ。
マーク先生(INSOLENCE)
www.insolencemusic.com
- 1